Frases diarias

El refrán del día...

lunes, 6 de diciembre de 2010

Lo que no hay que hacer

¿Habéis visto el anuncio ideado en EE.UU. para promocionar el partido de fútbol Barça- R.Madrid?
¿Qué tendrá que ver el fútbol con el flamenco?
Como profesores de ELE vamos a tener que desterrar muchos estereotipos...
Si aún no habéis visto el anuncio, podéis hacerlo en esta página.
http://www.marca.com/2010/11/25/futbol/1adivision/1290708086.html?a=f510dc56e93386d426397b7c04533902&t=1290758574

martes, 30 de noviembre de 2010

La denominación "i griega" se conserva

Al parecer, han corrido ríos de tinta al intentar sustituir la denominación tradicional de "i griega" por el de "ye" y se ha optado por una decisión salomónica. Así lo han decidido las veintidós Academias de la Lengua hoy, 30 de Noviembre de 2010, en una reunión en México.
Tanta polémica para nada, pues finalmente se mantienen las dos denominaciones que ya existían y, por tanto, lo más probable es que en la Península siga llamándose "i griega" y en Hispanoamérica "ye"...Y todos tan contentos.
Os dejo el enlace de la noticia publicada en ABC. Espero vuestros comentarios.
http://www.abc.es/20101129/cultura-libros/salva-tragedia-griega-201011291302.html

lunes, 29 de noviembre de 2010

Enseñar español como lengua extranjera a niños de tres a seis años.

   Navegando por la red, he encontrado este archivo pdf sobre la enseñanza de ELE a los más pequeños de la profesora Pilar Alegre del Instituto Cervantes de Múnich. Me parece realmente interesante porque trata muchos de los aspectos que estamos tratando en el máster; entre ellos, la motivación, la conveniencia de corregir o no, las diferencias culturales y actividades articulatorias para resolver las dificultades fonéticas más habituales.
   No es lo mismo la enseñanza de una lengua a adultos que a niños y aquí encontraréis algunas reflexiones sobre ello.
   Espero que os guste.
http://www.cervantes-muenchen.de/es/05_lehrerfortb/Actas07-08/06_espanol_ninos_alegra.pdf

domingo, 28 de noviembre de 2010

Aspectos socioculturales en el aprendizaje de una lengua

  En todos los cursos del máster hemos hablado de lo importantes que son los aspectos socioculturales de un país en el aprendizaje de su lengua y, de hecho, vienen recogidos en el Plan Curricular del Instituto Cervantes. Para fomentar su difusión, nada mejor que los medios de comunicación de masas.

  Yo propongo a los estudiantes escuchar el programa de radio "No es un día cualquiera" de RNE. Se emite todos los fines de semana por la mañana y siempre se hace desde una localidad diferente. A través de la voz de Pepa Fernández y sus colaboradores conocerán las fiestas más importantes, las peculiaridades de cada región, las diferencias gastronómicas, los artistas más relevantes...Es un viaje a la intrahistoria de España.

  Entre las múltiples secciones, los alumnos encontrarán una sobre la historia lingüística diacrónica de algunas palabras y sus usos en la actualidad; no solo será interesante sino también muy útil porque se explican los distintos significados de las palabras y los contextos en los que suelen usarse.

  El programa también puede escucharse en la red a través de un podcast y es posible participar en su dirección de facebook o enviar preguntas a su correo electrónico.
http://www.rtve.es/podcast/radio-nacional/no-es-un-dia-cualquiera/

domingo, 14 de noviembre de 2010

Cine español

  El aprendizaje de una lengua es más fácil y enriquecedor si va unido al conocimiento del mundo en que se utiliza. Por ello, el español va estrechamente ligado a diversas manifestaciones culturales, entre ellas, el cine.
  Por la conjunción entre imagen y lengua, el cine se convierte en una herramienta eficaz para aprender español pero, además, ofrece la posiblidad de navegar por universos distintos al del estudiante de ele o al del Hollywood omnipresente.
  Cada sábado y cada martes Televisión Española apuesta por el cine español. No te pierdas "Versión Española".
http://www.rtve.es/television/version-espanola/

Reportaje sobre la nueva ortografía.

   A estas alturas, ya conocéis todos la existencia de la nueva ortografía que se publicará en los próximos meses. Las novedades que incluye ya han desatado ríos de tinta, sobre todo, en lo referente al cambio de nombre de la "i griega" por el de "ye".
   Aquí os dejo un enlace a un reportaje de El País en el que encontraréis algunas explicaciones. Espero vuestra opinión.
 
 

domingo, 7 de noviembre de 2010

Confusiones lingüísticas recreadas en el cine


 En la película francesa L'Auberge Españole (Una casa de locos) se juega con algunos malentendidos entre diferentes lenguas para producir comicidad; motivo recurrente en el cine.
El filme muestra la vida de un conjunto de estudiantes erasmus que comparten piso en Barcelona. Cada estudiante procede de un país diferente y el español se convierte en el vehículo de unión de todos ellos.
En este fragmento la confusión se produce cuando una de las compañeras de piso, inglesa, recoge un recado para otro de los inquilinos de su familia francesa: la semejanza fonética entre "fuck" (joder, polvo ) y "la fac" (la facultad ) desencadena la anécdota cómica.

sábado, 6 de noviembre de 2010

Método de español para extranjeros PRISMA

PRISMA es un método de español para extranjeros, estructurado en seis niveles, según los requerimientos del Marco de referencia europeo y del Plan curricular del Instituto Cervantes.
En el IES Alberto Pico nos apoyamos en este método para la enseñanza del español a algunos alumnos inmigrantes y funciona bastante bien, pues todas las actividades propuestas están planteadas desde una perspectiva comunicativa.
Os incluyo la dirección de la página web de la editorial donde encontraréis este y otros métodos y, además, noticias recientes sobre la enseñanza de ELE.
http://www.edinumen.es/index.php?option=com_virtuemart&Itemid=26&phpMyAdmin=33b35e91e5ae3aceb77774541c35fba2

Followers